Intervista di Marcu Biancarelli
Page 1 sur 1
Intervista di Marcu Biancarelli
Marcu Biancarelli :
“S’e’ eru Americanu inveci d’essa Corsu, nimu saria frasturnatu da i me tematichi litterarii”
Chì sguardu purtate nant’à st’ultimi quaranta anni in Corsica à u pianu di a cultura ?
Credu chì a cultura avissi suvitatu in Corsica l’evuluzioni suciulogica d’impurtanza cunnisciuta da l’isula. Semu passati da una sucità rurali disartata da a so pupulazioni à un burdeddu cunsumeristu. U turismu hà ghjucatu dinò monda in a sfracichera di tuttu ciò ch’avia fattu u tissutu suciali è culturali tradiziunali. Hè in ‘ssu cuntestu chì i vechji di cultura italica ani lacatu a piazza à i novi generazioni impinzutiti. Pensu chì oghji l’assimilazioni culturali hè compia. Ma più chè un’ assimilazioni integrali à a cultura francesa, ciò chì s’affirma avali hè piuttostu par mè u priculu d’una sutticultura prudotta da a mundializazioni liberali, chì pidda in Corsica l’aspetti d’un fascismu tutali.
Cosa hà arrecatu u Riacquistu à a cultura corsa in generale è à voi in particulare ?
Francamenti m’intaressani di più i scuttussati attuali chì cuncernani a sucità corsa chè i vechji fantasmi culturali à prò d’ùn so chì anziani cumbattanti.
Ma com’ì la sughjirisci, pensu, a voscia quistioni, ùn so effettivamenti micca di quiddi chì piegani u vinochju faccia à u dogmu allucitatu d’un Riacquistu à qualissu ùn credu micca. V’aghju da stunà ma par mè hè à u naziunalismu chì no duvemu tutti calcosa. Pà u meddu è u peghju.
Mentri l’anni 70, u cumbattu pà a dignità di a Corsica è pà a difesa di a noscia cultura hè statu purtatu da un risaltu di a cuscenza naziunali, risaltu chì s’hè vastatu in u tempu longu è i vituperii umani. Po’ dinò in certi tintazioni di purezza etnica dund’e’ legu eu a disfatta finali d’un naziunalismu chì s’era vulsutu libaratori. U Riacquistu chì vo ludeti à usu pritinu ùn hè dunca chè a furmulazioni curtesa – hè carca à falsità d’appressu à mè – di ciò chì u naziunalismu hà purtatu – in bè è in mali a ripettu – in u duminiu di a cultura. À un niveddu parsunali, mi scusareti ma credu di duvè u pocu ch’e’ pussedu à u me travaddu è à u me impegnu, in un cuntestu puliticu è suciulogicu ch’era piuttostu quissu di l’anni 90 chè di l’anni 70. In pochi parolli ùn ringraziu micca à Santu Riacquistu tutti i matini pà a me situazioni d’insignanti o i libri ch’aghju scrittu.
Oghje chì hè oghje, cumu vi vene l’usu literariu di u corsu ? Serà naturale o serà sempre u spechju d’un indiatura ?
I dui Monsignori. Ciò chì mi veni naturali hè u disideriu di scriva. Dopu a passioni di a lingua è appena di tuntia mi facini scriva in corsu. L’idea dinò ch’iddu ci voli à risista sempri à l’assimilazioni culturali ghjoca a so partizioni. Ancu sì ghje’ pensu chì ùn emu più da salvà nudda. Ma francamenti, è di più in più, mi dicu ch’aghju da scriva in francesu anch’eu. Quand’e’ vicu ciò ch’idda mi raporta di scriva in corsu, è a poca ricunniscenza chì i primi cuncirnati sò capaci ad arricammi, mi dicu ch’e’ fariu meddu à lacà da cantu a passioni è l’impegnu, par fammi più pragmaticu è mandà à caternu uni pochi di malasciamè chì si credini astuti.
I temi accustati da i vostri libri scumodenu assai. A fate apposta per u piacè di a pruvucazione o serà per via di l’incapacità ch’elli anu certi à guardà, à capisce è à dì a realità di a Corsica oghjinca ?
Nò, hè solu parchì ghje’ socu un essaru sviatu è perversu… Sinceramenti, quand’e’ sentu certi critichi mi dumandu sì quissi chì i furmulighjani ani mai lettu un libru di a so vita. S’e’ eru Americanu inveci d’essa Corsu, nimu saria frasturnatu più chè quissa da i me tematichi litterarii. Ùn inventu nudda, mettu un pocu di mudernità in una litteratura chì n’hà bisognu, è tutti l’altri populi ani fattu ‘ssu passu nicissariu nanzi à no !
Ind’è a nuvella « u polpu, l’argusta è a murena » cacciata in « Stremu meridianu », fate una parabula di a Corsica. Seremu cundannati à l’immubilisimu ?
Innò. Pudemu falà ancu più bassu. Basta à credaci. Ma par mè a nuvella chì vo mintuveti ùn parla micca d’immubilismu, ma piuttostu di i strutturi medievali prufundi chì animani una sucità ancu in a so evuluzioni a più muderna. Hè a pirmanenza è a capacità d’evuluzioni è di duminazioni di u « clan » ch’hè annunciata quì, è micca u so immobilismu.
Cumu hè ch’elle venenu cusì chjuccute e vostre critiche di u naziunalisimu in pettu à u vostru silenziu o a vostra cumpiacenza versu l’altre forze pulitiche ?
M’eti lettu bè o sarà chì una volta chì s’hè parlatu di u naziunalismu u restu ùn v’intaressa più è ùn lu sintiti più ? Par esempiu vinimu di parlà di « u pulpu, l’argusta è a murena », ùn hè chè a parti ghjucata da i naziunalisti in ‘ssa nuvella chì vi ferma à menti ? Pà cumplittà a me risposta, vi prupongu di cuntà dinò u numaru di premii litterarii ch’aghju vintu in Corsica par misurà tutta a cumpiacenza ch’esisti trà mè è l’istituzioni, è po’ dinò d’invenavi ch’e’ socu u solu scrittori in Corsica chì li sò stati rifusati i suvvinsioni à un momentu datu pà u cuntinutu di i so scritti. Ma francamenti, hè una quistioni chì mi faci surrida parpena.
Avete criticatu l’insignanti di l’Università dicendu ch’elli avianu creatu una « novlang ». À l’iniziu, a novlang hè stata cuncepita da Orwell per dinunzià tutti quelli chì vulianu impedisce a critica. L’elaburazione di a lingua corsa passa per a cunquista di duminii novi. Tantu megliu s’ellu si pò oramai insignà tuttu in corsu, nò ? Invece d’esse una novlang, u registru elaburatu in scola per u corsu mi si pare ch’ellu fussi, à u cuntrariu, solu u risultatu d’un indiatura suvversiva in pettu à l’ideulugia monolingua ?
Ancu assà chì vo m’eti pricisatu di fà i risposti curti… Infatti ùn vicu micca ind’idda hè a quistioni, quì. Legu piuttostu un bisognu di reeducà appena u me pinsà svienti, nò ? Ma sì vo vuleti scità ‘ssu dibattitu di setti anni fà femula. Cù u novlangue chì vo mintueti mi tinia à cori di difenda solu a diversità di u corsu contru à i tintazioni d’unificazioni sprupusitati di a lingua, da a parti, micca di « l’insignanti di l’università », com’è vo diti, ma d’uni pochi chì s’autopruclamaiani un pocu troppu prestu a nova istituzioni linguistica. Era ghjustappuntu un « monolinguismu » artificiali ch’e’ cundannaiu, cù una prova di presa di puteri annantu à a lingua chì mi paria evidenti. È a me intarvinzioni in u dibattitu ùn avia nienti à veda cù a critica d’una lingua di scola chì t’hà sicondu mè tuttu u so intaressu, è à l’evuluzioni di qualissa cuntribuiscu anch’eu intantu chè… prufissori, ramintemula ! Ma al dilà di i falsi intarpritazioni chì vo furmuleti, è chì mi trubbulighjani pocu, ciò chì hè statu impurtanti, setti anni fà, hè chì u dibattitu s’hè pussutu fà, è chì i pusizioni « accedemisti » (à usu francesu, bisognu à pricisà u paradossu ?...) aviani tandu rinculatu.
A lingua impiegata è sopratuttu u lessicu di i vostri testi, palesanu di e volte un lascia corre sfrancisatu. Ci vecu una vuluntà chjuccuta di disacralizà a lingua di « l’antichi », di u « populu »… Ma ci pò esse dinù una mutivazione più pratica per ch’ella fussi letta di più a lingua. Cumu spiegate sta scelta stilistica ?
« Un lascia corre sfrancisatu »… chì bella furmulazioni… V’aghju da dì dui affari par raportu à a me lingua d’autori è i me scelti stilistichi : a prima hè chì ben intesa rifusaraghju sempri di scriva suttu à u dittatu di scinsori ch’ùn ani mai scrittu nudda, è chì si facini da par iddi maestri di u stilu è di i righjistri di lingua tullarati in litteratura ; a siconda hè chì i più gran’ scrittori corsi sò sempri stati criticati pà a so lingua, da Santu Casanova à Sebastianu Dalzeto. Quissi ch’ùn si poni criticà pà a so lingua sò ghjustappuntu quissi chì scrivini « à prò di a lingua », ma mi dumandu s’iddi facini litteratura… Piddu dunca com’è un cumplimentu ugni ricuddata di feli cuncirnendu a me lingua d’autori.
Trà voi, Jerôme Ferrari, i Cantelli è d’altri, si sente un unità d’interessi. Ci sò dinù sumiglie in a virsura. Qualessi sò i vostri punti cummuni ?
« Unità d’interessi »… Aghju torra l’imprissioni di parlà cù un prucuratori stalinianu… quì dinò, mi scusareti, ma parchì ùn evucà micca direttamenti u « cumplottu », o u « tradimentu contru à a Patria » ? È parchì ùn sariamu micca simpliciamenti amici chì si dani à a so passioni, litteraria o musicali, senza circà nè d’impona un pinsà unicu nè di fà scola. Tiniti, u v’aghju da dì un puntu cummunu trà i trè chì vo mintuveti : sì no ùn vulemu impona nudda, ùn ci lachemu impona nudda nemmancu. Saremu diffarenti tutt’è trè, ma criatori da veru libari. È quant’è à mè hè sempri un affari chì stona.
Avete scrittu puesie è nuvelle. Pocu fà, hè statu adattatu à u teatru « Pegasi 51 ». Oramai, qualessi sò i vostri prugetti ?
Aghju sempri u prughjettu raghjunevuli di disdrughja u mondu, è di sbarazzallu d’uni pochi di vilani ch’impidiscini à l’altri di rispirà. È dui rumanzi sò in iscrittura, à tempu chè a traduzzioni in francesu di Stremu Miridianu. Po’ vi ringraziu, à u finali, d’avemmi parlatu di prughjetti litterarii è di teatru, chì a mea a raghjoni suciali – a rispirazioni – ferma quissa quì…
Intervista realizata da Sebastianu QUENOT
littérature corse stremu miridianu pegasi 51 patmos san ghjuvanni marco jerome ferrari prighjuneri,
“S’e’ eru Americanu inveci d’essa Corsu, nimu saria frasturnatu da i me tematichi litterarii”
Chì sguardu purtate nant’à st’ultimi quaranta anni in Corsica à u pianu di a cultura ?
Credu chì a cultura avissi suvitatu in Corsica l’evuluzioni suciulogica d’impurtanza cunnisciuta da l’isula. Semu passati da una sucità rurali disartata da a so pupulazioni à un burdeddu cunsumeristu. U turismu hà ghjucatu dinò monda in a sfracichera di tuttu ciò ch’avia fattu u tissutu suciali è culturali tradiziunali. Hè in ‘ssu cuntestu chì i vechji di cultura italica ani lacatu a piazza à i novi generazioni impinzutiti. Pensu chì oghji l’assimilazioni culturali hè compia. Ma più chè un’ assimilazioni integrali à a cultura francesa, ciò chì s’affirma avali hè piuttostu par mè u priculu d’una sutticultura prudotta da a mundializazioni liberali, chì pidda in Corsica l’aspetti d’un fascismu tutali.
Cosa hà arrecatu u Riacquistu à a cultura corsa in generale è à voi in particulare ?
Francamenti m’intaressani di più i scuttussati attuali chì cuncernani a sucità corsa chè i vechji fantasmi culturali à prò d’ùn so chì anziani cumbattanti.
Ma com’ì la sughjirisci, pensu, a voscia quistioni, ùn so effettivamenti micca di quiddi chì piegani u vinochju faccia à u dogmu allucitatu d’un Riacquistu à qualissu ùn credu micca. V’aghju da stunà ma par mè hè à u naziunalismu chì no duvemu tutti calcosa. Pà u meddu è u peghju.
Mentri l’anni 70, u cumbattu pà a dignità di a Corsica è pà a difesa di a noscia cultura hè statu purtatu da un risaltu di a cuscenza naziunali, risaltu chì s’hè vastatu in u tempu longu è i vituperii umani. Po’ dinò in certi tintazioni di purezza etnica dund’e’ legu eu a disfatta finali d’un naziunalismu chì s’era vulsutu libaratori. U Riacquistu chì vo ludeti à usu pritinu ùn hè dunca chè a furmulazioni curtesa – hè carca à falsità d’appressu à mè – di ciò chì u naziunalismu hà purtatu – in bè è in mali a ripettu – in u duminiu di a cultura. À un niveddu parsunali, mi scusareti ma credu di duvè u pocu ch’e’ pussedu à u me travaddu è à u me impegnu, in un cuntestu puliticu è suciulogicu ch’era piuttostu quissu di l’anni 90 chè di l’anni 70. In pochi parolli ùn ringraziu micca à Santu Riacquistu tutti i matini pà a me situazioni d’insignanti o i libri ch’aghju scrittu.
Oghje chì hè oghje, cumu vi vene l’usu literariu di u corsu ? Serà naturale o serà sempre u spechju d’un indiatura ?
I dui Monsignori. Ciò chì mi veni naturali hè u disideriu di scriva. Dopu a passioni di a lingua è appena di tuntia mi facini scriva in corsu. L’idea dinò ch’iddu ci voli à risista sempri à l’assimilazioni culturali ghjoca a so partizioni. Ancu sì ghje’ pensu chì ùn emu più da salvà nudda. Ma francamenti, è di più in più, mi dicu ch’aghju da scriva in francesu anch’eu. Quand’e’ vicu ciò ch’idda mi raporta di scriva in corsu, è a poca ricunniscenza chì i primi cuncirnati sò capaci ad arricammi, mi dicu ch’e’ fariu meddu à lacà da cantu a passioni è l’impegnu, par fammi più pragmaticu è mandà à caternu uni pochi di malasciamè chì si credini astuti.
I temi accustati da i vostri libri scumodenu assai. A fate apposta per u piacè di a pruvucazione o serà per via di l’incapacità ch’elli anu certi à guardà, à capisce è à dì a realità di a Corsica oghjinca ?
Nò, hè solu parchì ghje’ socu un essaru sviatu è perversu… Sinceramenti, quand’e’ sentu certi critichi mi dumandu sì quissi chì i furmulighjani ani mai lettu un libru di a so vita. S’e’ eru Americanu inveci d’essa Corsu, nimu saria frasturnatu più chè quissa da i me tematichi litterarii. Ùn inventu nudda, mettu un pocu di mudernità in una litteratura chì n’hà bisognu, è tutti l’altri populi ani fattu ‘ssu passu nicissariu nanzi à no !
Ind’è a nuvella « u polpu, l’argusta è a murena » cacciata in « Stremu meridianu », fate una parabula di a Corsica. Seremu cundannati à l’immubilisimu ?
Innò. Pudemu falà ancu più bassu. Basta à credaci. Ma par mè a nuvella chì vo mintuveti ùn parla micca d’immubilismu, ma piuttostu di i strutturi medievali prufundi chì animani una sucità ancu in a so evuluzioni a più muderna. Hè a pirmanenza è a capacità d’evuluzioni è di duminazioni di u « clan » ch’hè annunciata quì, è micca u so immobilismu.
Cumu hè ch’elle venenu cusì chjuccute e vostre critiche di u naziunalisimu in pettu à u vostru silenziu o a vostra cumpiacenza versu l’altre forze pulitiche ?
M’eti lettu bè o sarà chì una volta chì s’hè parlatu di u naziunalismu u restu ùn v’intaressa più è ùn lu sintiti più ? Par esempiu vinimu di parlà di « u pulpu, l’argusta è a murena », ùn hè chè a parti ghjucata da i naziunalisti in ‘ssa nuvella chì vi ferma à menti ? Pà cumplittà a me risposta, vi prupongu di cuntà dinò u numaru di premii litterarii ch’aghju vintu in Corsica par misurà tutta a cumpiacenza ch’esisti trà mè è l’istituzioni, è po’ dinò d’invenavi ch’e’ socu u solu scrittori in Corsica chì li sò stati rifusati i suvvinsioni à un momentu datu pà u cuntinutu di i so scritti. Ma francamenti, hè una quistioni chì mi faci surrida parpena.
Avete criticatu l’insignanti di l’Università dicendu ch’elli avianu creatu una « novlang ». À l’iniziu, a novlang hè stata cuncepita da Orwell per dinunzià tutti quelli chì vulianu impedisce a critica. L’elaburazione di a lingua corsa passa per a cunquista di duminii novi. Tantu megliu s’ellu si pò oramai insignà tuttu in corsu, nò ? Invece d’esse una novlang, u registru elaburatu in scola per u corsu mi si pare ch’ellu fussi, à u cuntrariu, solu u risultatu d’un indiatura suvversiva in pettu à l’ideulugia monolingua ?
Ancu assà chì vo m’eti pricisatu di fà i risposti curti… Infatti ùn vicu micca ind’idda hè a quistioni, quì. Legu piuttostu un bisognu di reeducà appena u me pinsà svienti, nò ? Ma sì vo vuleti scità ‘ssu dibattitu di setti anni fà femula. Cù u novlangue chì vo mintueti mi tinia à cori di difenda solu a diversità di u corsu contru à i tintazioni d’unificazioni sprupusitati di a lingua, da a parti, micca di « l’insignanti di l’università », com’è vo diti, ma d’uni pochi chì s’autopruclamaiani un pocu troppu prestu a nova istituzioni linguistica. Era ghjustappuntu un « monolinguismu » artificiali ch’e’ cundannaiu, cù una prova di presa di puteri annantu à a lingua chì mi paria evidenti. È a me intarvinzioni in u dibattitu ùn avia nienti à veda cù a critica d’una lingua di scola chì t’hà sicondu mè tuttu u so intaressu, è à l’evuluzioni di qualissa cuntribuiscu anch’eu intantu chè… prufissori, ramintemula ! Ma al dilà di i falsi intarpritazioni chì vo furmuleti, è chì mi trubbulighjani pocu, ciò chì hè statu impurtanti, setti anni fà, hè chì u dibattitu s’hè pussutu fà, è chì i pusizioni « accedemisti » (à usu francesu, bisognu à pricisà u paradossu ?...) aviani tandu rinculatu.
A lingua impiegata è sopratuttu u lessicu di i vostri testi, palesanu di e volte un lascia corre sfrancisatu. Ci vecu una vuluntà chjuccuta di disacralizà a lingua di « l’antichi », di u « populu »… Ma ci pò esse dinù una mutivazione più pratica per ch’ella fussi letta di più a lingua. Cumu spiegate sta scelta stilistica ?
« Un lascia corre sfrancisatu »… chì bella furmulazioni… V’aghju da dì dui affari par raportu à a me lingua d’autori è i me scelti stilistichi : a prima hè chì ben intesa rifusaraghju sempri di scriva suttu à u dittatu di scinsori ch’ùn ani mai scrittu nudda, è chì si facini da par iddi maestri di u stilu è di i righjistri di lingua tullarati in litteratura ; a siconda hè chì i più gran’ scrittori corsi sò sempri stati criticati pà a so lingua, da Santu Casanova à Sebastianu Dalzeto. Quissi ch’ùn si poni criticà pà a so lingua sò ghjustappuntu quissi chì scrivini « à prò di a lingua », ma mi dumandu s’iddi facini litteratura… Piddu dunca com’è un cumplimentu ugni ricuddata di feli cuncirnendu a me lingua d’autori.
Trà voi, Jerôme Ferrari, i Cantelli è d’altri, si sente un unità d’interessi. Ci sò dinù sumiglie in a virsura. Qualessi sò i vostri punti cummuni ?
« Unità d’interessi »… Aghju torra l’imprissioni di parlà cù un prucuratori stalinianu… quì dinò, mi scusareti, ma parchì ùn evucà micca direttamenti u « cumplottu », o u « tradimentu contru à a Patria » ? È parchì ùn sariamu micca simpliciamenti amici chì si dani à a so passioni, litteraria o musicali, senza circà nè d’impona un pinsà unicu nè di fà scola. Tiniti, u v’aghju da dì un puntu cummunu trà i trè chì vo mintuveti : sì no ùn vulemu impona nudda, ùn ci lachemu impona nudda nemmancu. Saremu diffarenti tutt’è trè, ma criatori da veru libari. È quant’è à mè hè sempri un affari chì stona.
Avete scrittu puesie è nuvelle. Pocu fà, hè statu adattatu à u teatru « Pegasi 51 ». Oramai, qualessi sò i vostri prugetti ?
Aghju sempri u prughjettu raghjunevuli di disdrughja u mondu, è di sbarazzallu d’uni pochi di vilani ch’impidiscini à l’altri di rispirà. È dui rumanzi sò in iscrittura, à tempu chè a traduzzioni in francesu di Stremu Miridianu. Po’ vi ringraziu, à u finali, d’avemmi parlatu di prughjetti litterarii è di teatru, chì a mea a raghjoni suciali – a rispirazioni – ferma quissa quì…
Intervista realizata da Sebastianu QUENOT
littérature corse stremu miridianu pegasi 51 patmos san ghjuvanni marco jerome ferrari prighjuneri,
Sbanditu- Nombre de messages : 19
Date d'inscription : 20/01/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum